Tag Questions? В английском языке нет однозначного перевода этой фразы, так как это лишь часть структуры под названием Разделительные вопросы. Их используют, когда хотят убедиться в правильности своих мыслей, и для выражения различных эмоций (ирония, удивление, сомнение и т.д.).
Часто Tag Questions называют «вопросами с хвостиком» из-за их построения:
[повествовательное предложение], [tag или хвостик]?- Our friends will call us soon, won’t they? – Наши друзья позвонят нам скоро, не так ли?
- You can’t come next week, can you? – Ты не сможешь прийти на следующей неделе, правда?
Как видим, tag состоит из вспомогательного или модального глагола, который соответствует первой части, а также местоимения, которое заменяет подлежащее. К тому же, если в первой части положительное предложение, то tag будет отрицательным:
- She is a doctor, isn’t she? – Она доктор, не так ли?
А если первая часть отрицательная, то tag положительный:
- Tom didn’t send the email, did he? – Том не отправил письмо, правильно?
P.S. «Вопросы с хвостиком» могут выручить в неловких ситуациях, когда вы уже начали строить повествовательное предложение, а потом вспомнили, что хотели задать вопрос. Не страшно! Просто добавьте tag!